« Plexus solaire », suivi de « Chine »

18


Traduit de l’hébreu par Emmanuel Moses.

La poésie de Raquel Chalfi nous fait entrer dans un monde où l’humour contrebalance le tragique, où la sensualité naît du quotidien, où le presque-rien rejoint l’éternité par l’acuité du regard et la finesse des sensations, par la profondeur de la réflexion et la tendresse à l’égard de l’infime comme de l’inanimé.

Description

Exploratrice inlassable du cœur humain, de ses angoisses et de ses joies, de la nature et de l’inconscient, jetant la lumière dorée des mots et des espaces entre les mots – et entre les lettres, parfois – sur l’inconnu, Chalfi est une voix majeure de la poésie israélienne contemporaine, qu’elle ouvre à une métaphysique légère et à un art amoureux chargé de mystère. Sa langue, précise, sobre, qui laisse parfois affleurer l’hébreu ancien, celui des Écritures et des mystiques, celui de la mémoire millénaire de son peuple, se distingue par un mélange de grande élégance et de dissonances savantes. Ce qui lui confère une dimension baroque unique dans le paysage lyrique israélien.

Emmanuel Moses

Caractéristiques

exemplaire

courant

format / papier

15 x 21

nombre de pages

116

isbn

978-2-36426-218-8

parution

Auteur

CHALFI Raquel

Collection

Méditerranées

Poésie