Salah Al Hamdani, poète, écrivain et homme de théâtre français d’origine irakienne, est né en 1951 à Bagdad. Il s’est exilé en France en 1975. Il avait commencé à écrire en prison politique en Irak vers l’âge de 20 ans. Il a été un opposant à la dictature de Saddam Hussein, à ses guerres et à l’occupation anglo-américaine de l’Irak. Acteur, il a joué au théâtre, au cinéma et à la télévision. Au théâtre, il a mis en scène ses propres textes ainsi que des poèmes d’Henri Michaux et de Yannis Ritsos. Il est aujourd’hui auteur de plusieurs ouvrages (roman, poésies, nouvelles et récits) écrits et publiés en arabe ou en français. Ses écrits ont été traduits dans plusieurs langues. Il n’est retourné en Irak qu’après la chute de la dictature en 2004.
Poésie en langue française* : Le Doute, Caractères, Paris, 1992 ; Ce qu’il reste de lumière, L’Harmattan, Paris, 1999 ; Au large de Douleur, L’Harmattan, Paris, 2000 ; Bagdad mon amour in Le cimetière des oiseaux, L’Aube, France, 2003 ; Bagdad à ciel ouvert, Ecrits des Forges et L’idée bleue, Québec, 2006 ; Bagdad mon amour, (nouvelle édition) Ecrits des Forges et L’idée bleue, Québec, 2008. Le balayeur du désert, Editions Bruno Doucey, 2010
Paru en 2010 :
La pluie de juillet, (bilingue français - italien) Edizioni Sanlorenzo
Une averse, de loin, (bilingue français - arabe) Editions la Lune bleue
Poésie en langue arabe : Promesse d’athéisme, Al Noqta n°11, Paris, 1983 ; Fugitif de ma bouche n° 1, Publications Craies, Paris, 1984 ; Fugitif de ma bouche n° 2, Publications Craies, Paris, 1984 ; Le nécrologue d’Ourouk, Publications Craies, Paris, 1986 ; Dans la sécheresse l’eau, Publications Craies, Bruxelles, 1993 ; Le Haut des jours, Al Mada, Damas-Syrie, 1996 ; J’ai vu, Maouakf, Alep-Syrie, 1997.
Poésie traduite en français** :Gorges bédouines, Le Cherche Midi, Paris, 1979 ; Les Hauts Matins, L’Escalier blanc, Paris, 1981 ; Mémoire d’eau, Caractères, Paris, 1983 ; Traces, éd Spéciales, Paris, 1985 ; Mémoire de braise, L’Harmattan, Paris, 1993 ; Au-dessus de la Table, un Ciel, L’Harmattan, Paris, 1988 et 2001 ; L’Arrogance des jours, L’Harmattan, Paris, 1997 ; J’ai vu, L’Harmattan, Paris, 2001.
Livres d’art : Poèmes de Bagdad, livre d’art (bilingue français-arabe) avec des lithographies de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2005 ; Sables, livred’art (trilingues français arabes et hébreux) avec Marléna Braester et des encres de Robert Lobet, Editions de la Margeride, Nîmes, 2009.
Nouvelles et récits en français* : La traversée, récits, in Le cimetière des oiseaux, L’Aube, France, 2003.
Nouvelles, récits et roman en arabe : Une vie entre parenthèses, récit, Al Mada, Damas-Syrie, 2000.
Nouvelles, récits et roman traduits en français** : Le cimetière des oiseaux, nouvelles,L’Aube, France, 2003 ; Le retour à Bagdad, roman, Les points sur les i, France, 2006.
Nouvelles, récits, roman et poésies traduits en anglais*** : Baghdad mon amour, Curbstone Press, New York, 2008.
*Les écrits de Salah Al Hamdani en français ont été relus et corrigés par Isabelle Lagny
**Plusieurs traductions de l’arabe (Irak) en français sont de l’auteur et d’Isabelle Lagny
***Traduction en anglais à partir du français par Sonia Alland
En 2008, Emmanuèle Lagrange a réalisé un film sur Salah Al Hamdani, "Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète", durée : 52mn, produit par LAHUIT productions, Paris.
Par ailleurs, Salah AL HAMDANI est l’auteur de poèmes et d’articles dans des journaux, des revues et des sites culturels, en français et en arabe.