Description
Donnez-moi la mer
Ne me donnez rien
Mais donnez-moi la mer
Quelques miettes de pain me suffisent
La solitude qui change de couleur
Et les voix inconnues
portent d’autres miettes de vie
un chœur incessant
s’ il s’arrête, tu sais
après qu’il reprend
Donnez-moi la mer
Peu m’ importe le temps
Donnez-moi la mer
Que je m’en libère
Cette pierre blanche
Sur le rivage
A fait un long voyage
Qui sait d’où elle est partie
Fragment parmi
d’autres voyageant en camion
contrainte à devenir
fragment
parmi les autres
Tu la prends dans ta main
Elle te parle
de la nostalgie de la montagne
mais ses yeux étaient clos
plongée dans une mer de pierres
elle réussit à dire
qu’elle parle de nostalgie presque par devoir
le voyage l’a conduite
devant la mer qu’elle ne connaissait pas
de stupeur elle dit
qu’elle préfère être une pierre
les yeux ouverts sur la mer
Datemi il mare
Non mi dare niente
ma datemi il mare
mi basta
qualche briciola di pane
e la solitudine che cambia colore
e le voci sconosciute
che portano altre briciole di vita
un coro incessante
se si interrompe sai
che poi riprende
datemi il mare
e non mi importa più del tempo
datemi il mare
e mi libero del tempo
Quella pietra bianca
in riva al mare
ha fatto un lungo viaggio
chissà da dove è partita
un frammento insieme
ad altri ha viaggiato in un camion
costretta a diventare
un frammento insieme ad altri
la prendi in mano
ti parla della nostalgia
della montagna
ma i suoi occhi erano chiusi
immersa in un mare di pietra
poi riesce a dire
che parla di nostalgia quasi per dovere
il viaggio l’ha portata
davanti al mare che non conosceva
il suo stupore dice
che preferisce essere un frammento
con gli occhi aperti sul mare.