{  } Éditions Al Manar Arts et littérature des pays du Sud méditerranéen

Diaspo Renga

le livre , l'auteur , l'illustrateur

Collection "Poésie"

 

 

 

 

 

 


30 ex tirés sur velin BFK Rives
250 gr
sous emboitage Marie-Christine Sergent

 

Le livre

 

This is a selection from an unpublished sequence of some seventy renga written as a correspondence between the Palestinian-American poet Deema Shehabi, living in California, and the Paris-based American poet Marilyn Hacker. The poems began in January of 2009, during the Israeli invasion of Gaza, when Marilyn sent Deema a renga about a five year old girl describing the bombardments to a journalist. Deema responded with another poem ; Marilyn answered with a third, and they continued the exchange over the year that followed. As in Japanese renga poetry correspondence, each poem (usually) picks up a word or an image in the preceding one, but the personae change from poem to poem, and their geography ranges : Northern California, Gaza, Paris, Lattakia, Mosul, New York, Beirut, Ubud… The « rêve général(e) » is that of the general strike in Paris, also in January 2009. To distinguish the two writers, Marilyn’s poems are printed in italic type and Deema’s in roman, both in the English original and in Jean Migrenne’s French translation.

Ces poèmes sont extraits d'une suite inédite d'environ soixante-dix rengas échangés entre Deema Shehabi, poète palestino-américaine habitant au nord de la Californie, et Marilyn Hacker, poète américaine à Paris. Leur correspondance débuta en janvier 2009, pendant l'invasion de Gaza par les Israéliens : Marilyn envoya à Deema un renga évoquant une gamine de cinq ans qui racontait les bombardements à un journaliste. Deema lui répondit par un poème de même forme, Marilyn enchaîna, et ainsi de suite. Cette correspondance s'est étalée sur un an. Comme dans les échanges de rengas au Japon, chaque poème est censé reprendre un mot ou une image du précédent, mais les voix changent d'un texte à l'autre, ainsi que le cadre géographique : nord de la Californie, Gaza, Paris, Lattaquié, Mossoul, New York, Beyrouth, Ubud...
"Rêve général(e)" est un slogan apparu lors de la grande grève parisienne de janvier 2009.
Les textes des deux auteurs se distinguent typographiquement : les poèmes de Marilyn sont imprimés en italique et ceux de Deema en romain, aussi bien dans leur version originale que dans la traduction de Jean Migrenne.

 

… fenêtre au troisième
à Belleville, un bleu violet
comme la jacinthe

dans le bac devant. Nedjma
fait ses maths. Grève aujourd’hui ;

demain à l’école.
Retour des manifestants,
chants dans la rue ––

Rêve Générale ! –– slogan
sourire. Hiver, soleil pâle…

 

scotché sur l’évier
cassé, djembé de Maher
qui chante Sinatra

dans son rogomme de fumeur
sous cataracte de bombes :

It’s now or never.
Silence, alors que sa nièce
souffle au bout du fil

qui grésille entre Gaza
et Californie. Les monts…

... the third floor window
in Belleville, dyed blue-purple
like the hyacinth

on the windowsill. Nedjma
does math homework. Strike today;

but school tomorrow.
Coming back from the demo
they sang in the street --

Rêve Générale ! -- the slogan
makes her smile. Wan winter sun…

 

is grafted on the broken sink
that Maher uses for percussion.
He sings Frank Sinatra

in a deep cigarette voice
as the bombs catapult down :

"It's now or never."
He pauses, and his niece releases
her breath over the scratchy

phone line between Gaza
and California. Where are the hills

Les auteurs

Marilyn Hacker est une poétesse des États-Unis, née en 1942.
D'une famille juive cultivée, elle épouse à l'âge de dix-huit ans un jeune auteur noir du même âge, Samuel R. Delany. Ils ont une fille, et vivent librement chacun de leur côté. Ils divorcent en 1979.
Elle se fait connaître pour ses poèmes dès l'Université. Certains de ses poèmes apparaissent ainsi dans un roman de son mari, Babel 17 (1966), dont elle a inspiré l'héroïne Rydra Wong.
Les critiques la placent généralement dans la lignée d'Adrienne Rich. Elle a dédié certains poèmes à Muriel Rukeyser, Edmund White ou Geneviève Pastre. Par-delà les affinités (bisexualité, féminisme), elle possède un ton très personnel et un goût de la recherche formelle qui l'a poussée à s'intéresser aux formes fixes de la poésie française comme la villanelle. Elle a également traduit des poètes français comme Vénus Khoury-Ghata, Hédi Kaddour ou Claire Malroux.
Marilyn Hacker enseigne la littérature anglaise à la City University de New York. Elle se partage entre New York et Paris.

Deema Shehabi

Acclaimed Palestinian-American poet and editor Deema Shehabi aspires to offer poetry that is both aesthetically crafted and that tells the Palestinian narrative. "People have a tendency to dehumanize one another," Shehabi says. "The Palestinian experience provides a vastness and a broad context that can reaffirm our human values because it constantly challenges narrowly constructed notions of nationalism, patriotism, and the like."

Shehabi was born in Kuwait in 1970. She came to the United States in 1988 to attend Tufts University, where she received a BA in history and international relations. In 1993, she received an MS in Journalism from Boston University.

Shehabi says her poetry is "inspired by a sense of loss, combined with the tragedy of the Palestinian experience." Her poems have appeared or are forthcoming in numerous literary journals including The Atlanta Review, Bat City Review, Crab Orchard, The Mississippi Review, Drunken Boat, Valparaiso Poetry Review, and the Kenyon Review. She has published works in anthologies such as The Poetry of Arab Women and Contemporary Arab-American Poetry and has been nominated for a Pushcart prize. Deema Shehabi has also worked in writing and editing for several book publishers and magazines, including Ulysses Press, Nuclear Times, and most recently, Veggie Life where she was managing editor.

Shehabi's father hails from Jerusalem, and her mother is from Gaza. She has visited both Palestinian cities with her family on numerous occasions. Her earliest memory was the contrast between the sparse landscapes of Kuwait and the "lushness of the orange and lemon groves" that she saw in Gaza when she visited there. "It was heaven," she says.

Deema Shehabi also recalls an experience that took place at Ben Gurion airport in Tel Aviv when she visited at age 9. "When we arrived, I could see my uncle waiting behind the glass on the other side to greet us" she explains. "At the same time I was aware of this intense tension between my mother and the Israeli interrogator." Shehabi says that the two extreme emotions encapsulated in that moment -- the excitement about seeing relatives combined with the palpable hostility between the interrogator and her mother -- left its mark. The experience even informs her writing today.

Currently, Shehabi is working on a new collection of poems and is Vice President for the Radius of Arab-American Writers (RAWI). She plans to establish a contemporary reading series for Arab Americans in the future.


Marilyn Hacker


Deema Shehabi

Le peintre


Diaspo Renga, illustration en double page (technique mixte), par M-G. Havel

Marie-Geneviève Havel, née à Paris en 1931, d'origine normande, se partage entre Paris et la Bretagne. Graveuse depuis ses passages aux ateliers Goetz puis de Hayter au début des années 70.

En 1988 ajoute à ses moyens de création l'infographie et l'animation par ordinateur.

Elle a enseigné pendant vingt ans la gravure en Taille-douce, rue des Beaux Arts à Paris, atelier qu'elle a crée en 81 pour l'ADAC. elle a aussi enseigné la gravure à Luxembourg pour le CEPA (Centre Européen pour la propagation des Arts), et en Allemagne à la SummerAakademic de Wadgassen.